Expresní překlady

Existují případy, kdy vy nebo vaše firma potřebujete urgentní překlad. Může to být proto, že dokument pro překlad byl dokončen na poslední chvíli, zapomněli jste na termín uzávěrky nebo váš předchozí překladatel zmizel a vy musíte rychle najít nového.

To jsou všechno opodstatněné důvody, a překladatele na expresní překlad můžete najít v našem vyhledávači překladatelů. Musíte mít ale na paměti, že překladatelé a agentury si mohou účtovat za expresní překlad poplatek navíc. Protože na našich stránkách si každý překladatel sám určuje sazby, neexistuje obecné pravidlo o tom, kolik činí příplatky za expresní překlad.

Základní pravidlo je, že byste měli od překladatelů očekávat o 30% až 50% vyšší sazbu za práci v nočních hodinách a o víkendech.

Ačkoliv je požadavek na expresní překlad v některých případech opodstatněný, mnoho klientů zadává krátké termíny jednoduše proto, že neví, jak dlouho překladateli trvá přeložit dokument. Zadání přehnaně krátkých termínů může mít za následek, že se o zakázku přihlásí méně lidí, jejich ceny budou vyšší a v některých případech to může i negativně ovlivnit kvalitu hotového překladu.

Expresní překlady

Rychlost překladu je individuální. Překladatelé používající CAT nástroje nebo jiné pomůcky pro překladatele jsou obvykle rychlejší - ne však nutně lepší - než ti, kteří spoléhají pouze na jednodušší nástroje. Překladatelské agentury obecně dokončují zakázky rychleji, neboť pracují s nejnovějšími technologickými vychytávkami a mají rozsáhlou síť překladatelů.

Všeobecně řečeno, překladatel je schopen přeložit okolo 1600 slov za den (nebo 5 normostran). Rozumný termín pro překlad textu získáte tak, že počet slov ve vašem dokumentu vydělíte 1600, zaokrouhlíte výsledek a připočtete jej ke dni, kdy je překlad zahájen. Je vždy rozumné přidat k vaší lhůtě pár dní navíc, a pokud nespěcháte, nevyžadujte překlady s krátkými termíny, protože to může znamenat značný nárůst ceny.

Pokud potřebujete překlad s opravdu krátkými termíny, například překlad 100stránkového dokumentu do francouzštiny během jednoho týdne, doporučujeme dát práci překladatelské agentuře namísto překladatele na volné noze. Překladatelská agentura může váš text rozdělit na menší části a ty nechat přeložit různými překladateli, a zároveň zachovat konzistenci a kvalitu dokumentu.