Překlad webových stránek

Uvažujete nad překladem vašich webových stránek do několika jazyků?

Překládání firemního webu je rozhodnutí, které by se nemělo brát na lehkou váhu. I když se možná domníváte, že stačí mít vaše webové stránky v češtině, nebo už je máte přeložené do angličtiny a myslíte si, že jim cizinci budou rozumět, možná byste měli svůj postoj přehodnotit.

Některé studie ukazují, že u většiny zákazníků je větší šance, že si něco na internetu zakoupí, pokud jsou k dispozici informace v jejich jazyce. Až 72 % zákazníků tráví většinu času (nebo dokonce veškerý čas), kdy jsou online, na stránkách ve vlastním jazyce.

90 % Evropanů vždy navštíví webové stránky v jejich jazyce, pokud mají tu možnost. A 42 % z nich prohlásilo, že si nikdy nekupují zboží či služby, pokud nejsou k dispozici informace v jejich mateřském jazyce.

Existuje mnoho důvodů, proč můžete vaše webové stránky chtít přeložit. Pokud vaše firma funguje na zahraničních trzích nebo to má brzy v plánu, pak dává dokonalý smysl poskytovat informace o vašich produktech nebo službách v příslušném jazyce (či jazycích) vašich stávajících nebo potenciálních zákazníků. Dokonce i v případě, že vaše firma funguje pouze v rámci České republiky, můžete získat výhodu nad konkurencí, máte-li webové stránky přeložené. Pokud vaše konkurence nemá vícejazyčné stránky, překlad těch vašich vám může pomoci se odlišit a mít před konkurencí náskok. Posiluje to také vaši značku, jelikož většina lidí bude hodnotit vaši firmu na základě toho, co najdou na vašich webových stránkách. Přizpůsobení obsahu i vzhledu vašich stránek tak, aby se shodovaly s cizími kulturami, vám pomůže vybudovat důvěryhodnost vaší značky a zároveň vylepšit její celosvětové jméno.

Překlad webových stránek

Pokud jste se rozhodli nechat si vaše stránky přeložit, musíte být schopni poskytnout překladatelům přeložitelný materiál. Můžete požádat o pomoc vašeho vývojáře, který může obsah vašich webových stránek vyexportovat do excelového souboru a po přeložení jej importovat zpět na stránky. Pokud jsou vaše stránky aktualizovány jen zřídkakdy, tohle je ta nejjednodušší možnost. Navrhujeme použít jako zdrojový soubor Excel nebo podobné tabulkové procesory, neboť tímto způsobem mohou být k sobě původní text a překlad textu jednoduše přiřazeny.

Chcete-li své stránky neustále aktualizovat, doporučuje se přidat na vaše stránky Systém pro správu obsahu (CMS). Nebojte, většina stránek má CMS vestavěný, nebo třeba v případě WordPressu se pluginy CMS dají jednoduše přidat. To v zásadě znamená, že překladatel se správnými přihlašovacími údaji bude moci překládat obsah přímo na stránkách. Takže kdykoli něco zveřejníte nebo aktualizujete, váš překladatel se může jednoduše přihlásit, přeložit to a změny budou okamžitě viditelné na stránkách v cizím jazyce.

Pokud žádná z těchto možností není realizovatelná, můžete překladatele případně požádat o zkopírování a vložení obsahu vašich stránek do Wordu a nechat si ho přeložit. Tento způsob se nedoporučuje, neboť překladatel může nedopatřením vynechat části webu. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste si vždy prohlédnout jejich vyexportovaný text před tím, než začnou překládat, a upozornit je, pokud něco chybí.

Ceny jednotlivých překladatelů a překladatelských agentur můžete porovnávat tím, že zveřejníte nabídku práce na Najdi Překladatele.