Překlad webových stránek

Lokalizace webových stránek je proces úpravy existujícího webu tak, aby byl přístupný, použitelný a kulturně přijatelný cílové skupině.

Velká většina návštěvníků vašeho webu nejsou rodilí čeští mluvčí a podle nejrůznějších průzkumů zůstanou na stránce dvakrát tak déle, pokud má stránka modifikaci v jejich rodném jazyce. Firmy chtějí růst na nové trhy, dostat se do povědomí globálního publika a zvýšit mezinárodní prodeje. Výhody webové lokalizace jsou tedy jasné.

První věc při překladu webu je rozhodnout se, v jakém formátu jeho obsah zašlete překladateli. Někdy má web už sám o sobě rozhraní pro překlad – v takovém případě jen dáte překladateli přístupové údaje k překladatelské platformě. Pokud žádnou takovou funkci nemá váš web zabudovanou předem, budete muset jeho obsah nějakým způsobem exportovat. Běžným způsobem je požádat vývojáře vašeho webu aby exportoval jeho obsah do souboru pro Excel. V dalším případě můžete nechat překladatele, aby si stáhl obsah vaší stránky, ale tímto způsobem může dojít k tomu, že bude několik stránek chybět, nebo že po vás budou požadovány další platby.

Protože je v případě překladu webové stránky nutné zvážit mnoho různých faktorů, můžete si podrobnosti o tomto tématu přečíst kliknutím na odkaz výše.

transtype